ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

1. Przegląd
1.1 This test method includes methods for evaluating the tensile properties of vulcanized thermosetting rubber and thermoplastic elastomers. This test method can not be used to test hard glue and materials with high hardness and low elongation. Metoda badania jest następująca:

Metoda A — Straight bar and dumbbell samples

Metoda B — Próbka pierścieniowa

Uwaga 1 -the results of the two tests are incomparable.

1.2 Jednostki oparte na SI lub nie-SI są uważane za standardowe jednostki tego standardu. Since the results of using different unit systems may be different, różne jednostki należy stosować oddzielnie, a nie mieszać.

Bezpieczeństwo

2 Bibliografia
D 1349 Specyfikacja gumy — Standard test temperature

D 1566 Rubber related terminology

D 3182 Specyfikacja gumy — Materiały, equipment and procedures for making standard compounds and standard vulcanization test pieces

D 3183 Specyfikacja gumy — Preparation of test pieces from finished products

D 4483 Standard test methods for rubber and carbon black industrial speciesSpecification for measurement accuracy

2.2 ASTM Annex

Przygotowanie próbek pierścieniowych, Metoda B

Normy ISO

ISO 37 – Methods for determination of tensile stress-strain properties of vulcanized or thermoplastic rubber

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

3 Terminologia
3.1 Definicje

3.1.1 Odkształcenie długotrwałe przy rozciąganiu — The residual deformation of the sample after elongation under a certain action, when the applied force is relieved, wyraża się jako procent długości pierwotnej.

3.1.2 Long stretching deformationThe long stretching deformation of the pulled dumbbell sample is closely pressed to the cross section.

3.1.3 Siła rozciągająca — The maximum force generated in the process of breaking the sample.

3.1.4 Wytrzymałość na rozciąganie — the stress used when drawing the sample

3.1.5 Stałe naprężenie rozciągające — the stress generated when a sample of regular section is stretched to a specific length.

3.1.6 Thermoplastic elastersa material similar to rubber, ale w przeciwieństwie do zwykłej wulkanizowanej gumy, można go przetwarzać i poddawać recyklingowi jak plastik.

3.1.7 Wydłużenie przy zerwaniu — the elongation of the specimen when it breaks during continuous stretching.

3.1.8 Granica plastyczności — The point on the stress-strain curve where the velocity of the stress change with respect to strain becomes 0 and opposite before the final failure of the specimen.

3.1.9 Odkształcenie plonu — Poziom odkształcenia w granicy plastyczności

3.1.10 Stres plonowania — Poziom naprężenia w granicy plastyczności

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

Method Description
4.1 For the test of tensile properties, samples are first cut from the sample material, including two parts: sample preparation and test. The shape of the specimen can be dumbbell, pierścień lub prosty drążek, a kształt przekroju jest regularny.

4.2 Oznaczanie wytrzymałości na rozciąganie, stres fiksacyjny, granica plastyczności i wydłużenie przy zerwaniu bez wstępnego rozciągania próbki. Oznaczanie wytrzymałości na rozciąganie, stres fiksacyjny, yield point and elongation at break for the specimen with normal section is based on the original cross-sectional area of the specimen.

4.3 Long-term deformation by stretching and long-term deformation by tearing, measure the deformation of the sample after stretching and shrinking according to the prescribed method.

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

Key Points and Applications
5.1 Materiały lub produkty biorące udział w tym teście muszą zostać poddane działaniu siły rozciągającej w rzeczywistym procesie aplikacji. This test is to determine such tensile properties. Jednakże, the tensile properties do not directly represent the whole situation of the final use of the product, because the product needs to cover a wide range of potential use conditions in actual use.

5.2 Tensile properties are dependent on materials and test conditions (prędkość rozciągania, sprawdź temperaturę i wilgotność, przykładowa geometria, regulacja przed testem, itp.). Dlatego, wyniki badań materiałów w tych samych warunkach są porównywalne.

5.3 Test temperature and tensile speed have significant effects on tensile properties, które należy ściśle kontrolować. And the effect varies with different materials.

5.4 Długotrwałe odkształcenie przy rozciąganiu oznacza odkształcenie szczątkowe próbki. Reprezentuje długotrwałe odkształcenie i częściowe odtworzenie próbki po rozciąganiu i cofaniu. Dlatego, procesy rozciągania i cofania (i inne warunki testowe) need to be tightly controlled to ensure comparable results.

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

6 Sprzęt
6.1 Maszyna rozciągająca — The tensile testing machine shall have an electric drive mechanism to ensure that the separation speed of the sample chuck is constant 500±50mm/min, and the minimum stroke is 750mm(zobacz Uwaga 1). The testing machine should have a suitable dynamometer and reading recording system to ensure that the measured force deviation is within ±2%. Jeśli nie można zmienić zasięgu maszyny wytrzymałościowej (Na przykład, hamowni wahadłowej), then the deviation of the measured force when the sample is broken is ±2% of the full range of the dynamometer, and the accuracy of the measured minimum force is 10%. If the dynamometer has an automatic compensation function in the direct measurement of tensile stress, then the compensation function for the cross-sectional area of the specimen should be turned off during the measurement. The recording device should be fast enough to measure the force and ensure the required accuracy during the whole process of specimen failure. If the testing machine does not have a recording device, there should be an indicator to indicate the maximum force value during stretching. Wydłużenie należy mierzyć w układzie badawczym z minimalnym przyrostem wynoszącym 10%.

Notatka 1 — Jeśli zastosowana prędkość rozciągania wynosi 1000 ± 100 mm/min, należy to zaznaczyć w raporcie z testu. In case of doubt, the test should be repeated at a speed of 500mm/min.

6.2 High and low temperature test boxthe test box should meet the following requirements:

6.2.1 W komorze testowej, there should be a heat flow around the position of the chuck and the shaft, prędkość przestrzenna wynosi 1 do 2 m/s, and the temperature is kept within the range of 2 ° C of the required temperature deviation.

6.2.2 Use the calibrated temperature measuring device to measure the actual temperature near the chuck and shaft.

6.2.3 The test chamber shall have an exhaust ventilation device to discharge the gas released in high temperature (próbka) into the atmosphere.

6.2.4 Przed testem, próbkę należy umieścić pionowo w pobliżu uchwytu i wału w celu regulacji. Specimens should not be in contact with each other or with the walls of the test chamber except for transient contact caused by agitation of the surrounding air.

6.2.5 Place the chuck appropriately to facilitate operation in high and low temperature environments. W ten sposób, the dumbbell or straight strip specimens are placed into the chuck for as short a time as possible to reduce the temperature change of the test chamber.

6.2.6 The dynamometer should be suitable for working at the test temperature, or have good insulation with the test chamber.

6.2.7 Elongation measuring device shall be provided in the test chamber. If a ruler is used to measure the elongation of the specimen scale, the ruler should be placed parallel to the scale close to the path of the chuck movement and can be controlled from outside the test chamber.

6.3 Thickness gaugesThickness gauges shall meet the requirements of Specification D 3767(Metoda A). Do próbek pierścieniowych, patrz artykuł 14.10 tej metody badawczej.

6.4 Pomiar odkształcenia długotrwałego przy rozciąganiu — Use test equipment as described in 6.1 lub jak pokazano na rysunku 1. The stopwatch or other timing device should have a range greater than 30min, and the measuring accuracy of the ruler or other measuring device for elongation should be within 1%.

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

7 Wybór próbek
7.1 The following points should be considered when selecting samples

7.1.1 The anisotropy and orientation of the material caused by the flow during preparation and treatment can affect the tensile properties. Dlatego, in the preparation of dumbbell or straight bar specimens, under the premise of knowing the calendering direction, kierunek cięcia próbki powinien być równoległy do ​​kierunku kalandrowania. Do próbek pierścieniowych, the orientation characteristics are usually averaged to a certain extent.

7.1.2 O ile nie podano inaczej, for thermoplastic rubbers or elasteers, specimens shall be cut from injection molded specimens with a thickness of 3.0±0.3mm, and the test results obtained from specimens of other thicknesses shall be comparable. The samples should be two sets of perpendicular and parallel forming flow directions. The size of the test piece or test plate should be able to meet the test requirements.

7.1.3 The elongation of the annular specimen can be measured by the separation of the collet, but the elongation distribution on the radius width of the specimen is inconsistent. Aby zmniejszyć ten efekt, the sample width should be smaller than the diameter of the annular sample.

7.1.4 When the sample is used for ordinary tensile test, the failure of the sample generally occurs in the chuck. Dlatego, the straight bar specimen is used only when the sample cannot be made of other shapes. For non-destructive stress-strain or material modulus experiments, straight strip specimens should be used.

7.1.4 Wielkość próbki zależy od wymagań materiału, sprzęt badawczy i próbkę użytą do badania. Do materiałów o niskim wydłużeniu przy zerwaniu, longer specimens can be used to improve the accuracy of elongation measurement.

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

Kalibracja sprzętu badawczego
8.1 Calibrate the test machine according to Procedure A of Specification E 4 for dynamometers of measuring precision type, and calibrate one or more force points according to the 7 I 18 test of specification E 4. For pendulum dynamometers, wykonaj następujące kroki, aby skalibrować:

8.1.1 Umieść jeden koniec próbki hantli w uchwycie maszyny testowej.

8.1.2 Zdejmij dolny uchwyt z maszyny wytrzymałościowej, to jest do powiedzenia, the clamping mechanism of the sample is on the upper chuck of the testing machine.

8.1.3 Zamontuj hak na dolnym uchwycie, aby przytrzymać dolny koniec próbki

8.1.4 Hang a weight with a known weight on the hook, so that a certain mass can be temporarily applied to the lower fixture of the sample (zobacz Uwaga 2).

8.1.5 Turn on the fixture movement monitoring device and keep it running until the weight is free to hang on the sample in the ordinary test.

8.1.6 If a disc or ruler (or equivalent tester for stress compensation) does not indicate force values within the specified accuracy, the equipment should be effectively checked for faults (np. friction on shafts or other moving parts). Należy ustalić, czy pod uwagę brana jest również masa dolnego uchwytu i haka.

8.1.7 Po wyeliminowaniu tarcia i innych usterek maszyny testującej, the testing machine is calibrated to know that the weight is measured at three points at about 10, 20 I 50% pełnej skali maszyny wytrzymałościowej. If ratchets and spines are used in normal testing, they should also be used in calibration. Friction is checked by mounting a ratchet.

Notatka 3 — There should be a device to prevent weights from falling from the test machine.

8.2 Do przybliżonej szybkiej kalibracji można użyć sprężyny.

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

9 Temperatura testowa
9.1 O ile nie podano inaczej, standardowa temperatura testu wynosi 23 ± 2 ℃. Próbkę należy adiustować przy 23 °C przez co najmniej 3 godziny. Jeśli na materiał wpływa wilgoć, próbkę należy kondycjonować przy wilgotności względnej 50±5%. za więcej niż 24 godziny przed badaniem. Jeśli testowano w innych temperaturach, temperatura podana w Specyfikacji D 1349 zostaną wykorzystane.

9.2 If the test is carried out at A temperature higher than 23℃, próbkę metody A należy podgrzewać przez 10±2min; Method B should be preheated for 6±2min. Przed każdą interwałem testowym, the specimens are placed in the test chamber separately, so that all specimens are continuously subjected to the same warm-up time. Preheating tests at high temperatures should be strictly limited to prevent persulphation and thermal aging.

Notatka 3 — Ostrzeżenie: Wśród innych ostrzeżeń, use insulated, cold gloves to protect hands from high and low temperatures. Podczas eksperymentów w wysokiej temperaturze należy nosić maskę, aby zapobiec wdychaniu toksycznych gazów po otwarciu drzwiczek komory eksperymentalnej.

9.3 Do testu w niskiej temperaturze, próbkę należy wstępnie schłodzić przez co najmniej 10 min.

Metoda badania — Straight bar and dumbbell specimens

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

10 Sprzęt
10.1 Cutting KnifeThe shape and dimensions of the cutting knife shall be as shown in Figure 2. The inside of the narrow part of the cutter shall be perpendicular to the cutter end face and at least 5mm from the cutter end face shall be polished. The shape of the cutter should remain unchanged without defects. (Zobacz Uwaga 4)

Notatka 4 — Stan narzędzia tnącego można określić obserwując miejsce pęknięcia próbki. The fractured sample was removed from the chuck and spliced along the fracture surface to observe whether the sample failure occurred at the same location. Jeśli awaria wystąpi w tym samym miejscu, it means that the cutter may become blunt, wadliwy, lub wygięty w tym miejscu.

10.2 Marking linesTwo marking lines drawn on the sample to measure elongation and strain are called marking lines (zobacz Uwaga 5). The marker shall include a flat plate with two bumps parallel to each other. Podniesiona powierzchnia (równolegle do powierzchni płyty) powinien mieć długą i wąską płaszczyznę, a dwie ściany powinny być trzymane w tej samej płaszczyźnie. Podniesiona płaszczyzna jest 0.05 do 0,08 mm szerokości i co najmniej 15 mm długości. The Angle between the plate and the bulge was at least 75º. Należy zachować odległość między środkami dwóch wzniesionych płaszczyzn 1% of the required or target distance deviation. A handle shall be included on the back or top of the marker.

Notatka 4 — No marking is required if contact extensionometers are used.

10.3 Ink Marks — Skorzystaj z mieszkania, twarda powierzchnia (twarde drewno, metal, lub plastik) to make ink or toner marks. The ink or toner should be firmly bonded to the sample, not corroding the sample, and contrast with the color of the sample.

10.4 Chuck — Miernik testowy ma dwie tuleje zaciskowe, z których jeden jest podłączony do dynamometru.

10.4.1 The chuck of the test dumbbell sample should have a self-tightening device to generate constant pressure on the surface of the chuck, and the clamping force should increase with the increase of elongation to prevent sliding and make the failure occur in the narrow part of the sample. A constant pneumatic chuck is also applicable. There is a special part in the broken part of the fixture so that the sample can be inserted into the fixture with the same length and the stress distribution is uniform.

10.4.2 The fixture used for testing straight strip samples shall have pneumatic fixture, zacisk ustowy lub klamra śrubowa, so that the clamping force of the fixture can be applied evenly to the entire width of the sample.

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

11 Próbka
11.1 Próbki hantli — Kiedykolwiek możliwe, specimens should be injection molded or cut from specimens 1.3 do grubości 3,3 mm. The thickness and size of the specimen can be cut by one test method (see Specification D 3182). Próbkę można wykonać bezpośrednio lub wyciąć i wypolerować z gotowego produktu. If the test piece is prepared directly from the finished product, powierzchnia nie powinna być twardą skórą ani tkaniną. According to the requirements of specification D 3183. All specimens shall be cut parallel to the length of the specimen, o ile nie podano inaczej. Jeżeli próbka jest przygotowana zgodnie ze specyfikacją D 3182, jego grubość powinna wynosić 2,0±0,2 mm i być cięta wzdłuż orientacji materiału. Use C type cutter (FIGA. 2), use a simple stamping device, and ensure the smoothness of the cut surface. .

11.1.1 Etykietowanie próbek hantli — Dumbbell specimens shall be marked as described in 10.2, and the specimens shall not be subjected to tension when marked. The marking line should be drawn on the narrow part, at the same distance from the center of the sample and perpendicular to the vertical axis. The distance between the two marks is 25.00±0.25mm for type C and type D samples. The other is 50.00±0.5mm

11.1.2 dumbbell sample thickness measurementThe thickness of the sample should be measured at three points, one at the center and two at the ends of the narrow part. The median of the three values is used to calculate the cross-sectional area. Jeżeli zakres grubości próbki jest większy niż 0.08, the sample is rejected. Szerokość próbki można obliczyć na podstawie szerokości części roboczej noża.

11.2 Próbki prostych pasków — If dumbbells or annular specimens cannot be cut from the sample, próbki prostych pasków (np., narrow strips, małe rurki, or fine electrical insulation) can be cut. Próbka powinna być wystarczająco długa, aby zmieściła się w uchwycie. The marking is made as 11.1.1. Aby obliczyć testowe pole przekroju poprzecznego rury, Msza, należy zastosować długość i gęstość rurki. Pole przekroju poprzecznego oblicza się w następujący sposób:

A=M/DL(1)(1)

Gdzie:

A = pole przekroju poprzecznego,cm2

M= masa,G

D= gęstość,g/cm3

L= długość,cm

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

12 Kroki
12.1 Wyznaczanie naprężeń rozciągających, wytrzymałość na rozciąganie i granicę plastyczności — Załaduj próbkę hantli do uchwytu maszyny testującej, pay attention to adjust the gripping symmetry of the sample, tak, aby siła rozciągająca była równomiernie rozłożona na przekroju próbki. Pozwoli to uniknąć przeszacowania siły rozciągającej próbki. The test speed is 500±50mm/min(zobacz Uwaga 7) unless special requirements are required. Start the testing machine and pay attention to the marking to prevent the influence of parallax. The force values at special elongation and at fracture of the sample were recorded. Elongation can be measured using extensionmeters, automated plotting, or optical tracking systems. Dokładność pomiaru wydłużenia przy zerwaniu mieści się w granicach 10%. The calculation is given in 13.

Notatka 8 — Jeśli granica plastyczności próbki jest niższa 20% wydłużenie, gdy prędkość badania wynosi 500 ± 50 mm/min, prędkość testu można zmniejszyć do 50 ± 5 mm/min. Jeśli granica plastyczności próbki jest nadal niższa 20% wydłużenie, prędkość testu można zmniejszyć do 5 ± 0,5 mm/min. Sample speed should be recorded.

12.2 Oznaczanie odkształcenia długotrwałego przy rozciąganiu — The sample is loaded into the testing machine or device described in 6.1 jak pokazano na rysunku 1. Care should be taken to adjust the gripping symmetry of the sample so that the tensile force is evenly distributed on the sample cross section. The speed of the chuck separation should be as constant as possible, so that the time to reach the prescribed elongation is 15s, and this elongation is maintained for 10min. Po 10 minutach, the load was released immediately and allowed to return freely for 10min. Po tym, the residual deformation within the standard distance was measured, and the measurement accuracy was 1% pierwotnej odległości. Use a stopwatch to track the time. Widzieć 13 do obliczeń.

12.3 Measurement of long-term fracture deformation — Po rozbiciu próbki na 10 min, the sample should be carefully spliced together to measure the residual deformation within the standard distance, and the calculation is shown in 13

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

13 Obliczenie
13.1 Obliczanie wytrzymałości przy dowolnym wydłużeniu:

where

T(XXX)= wytrzymałość przy wydłużeniu (XXX)%,MPa

F(XXX)= naprężenie przy określonym wydłużeniu,MN

A= cross-sectional area of the sample,m2

13.2 Obliczanie granicy plastyczności

where

Y(stres)= granica plastyczności,MPa

F(y)= siła plastyczności,MN

A= cross-sectional area of the sample,m2

13.3 The yield point is evaluated as the point on the stress-strain curve where the velocity of the stress change with respect to strain becomes zero and opposite before the final failure of the specimen.

13.4 Obliczanie wytrzymałości na rozciąganie

where

TS = wytrzymałość na rozciąganie,MPa

F(BYĆ)= maximum force at fracture,MN

A= cross-sectional area of the sample,m2

13.5 Compute the elongation at any elongation;

where

E= wydłużenie procentowe (odległość w skali),%

L = obserwowana odległość w ramach standardowej odległości próbki,mm

L(0)= length of the sample’s original marking distance,mm

13.6 Elongation at break is calculated by substituting L at the time of sample fracture into Equation 5.

13.7 Formuła 5 can also be used to calculate long-term deformation, as long as L in the formula is substituted by the residual deformation after 10 minuty.

13.8 Test Results — Wyniki testu wyrażono jako medianę wyników trzech niezależnych kolejnych próbek. W dwóch szczególnych przypadkach, zbadano pięć próbek i podano średnią wartość z pięciu próbek.

13.8.1.Szczególny przypadek 1 — When the results of one or two samples in the test do not meet the specified measurement.

13.8.2 Szczególny przypadek 2 — For arbitral tests.

Metoda B — Próbka pierścieniowa

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

14 Sprzęt
14.1 Nóż — A circular cutter is shown in Figure 3. Use a cutting knife to cut the annular sample from the flat test piece, and install a part of the upper shaft of the cutting knife into the rotary compression device, under which the test piece can be fixed in the rubber fixing device.

14.1.1 Ustalacz głębokości ostrza — The cylindrical disk in the retainer shall be at least 0.5mm thicker than the thickness of the rubber sheet to be cut. Its diameter should be smaller than the inner diameter of the sample, tak, aby wysunięcie ostrza można było regulować z poziomu narzędzia tnącego. Patrz rysunek 3

14.2 Gumowa płyta mocująca — A device for holding rubber in place during cutting, the upper and lower surfaces parallel to each other, and made of hard polymeric materials (twardy klej, poliuretan i polimetakrylan metylu). Holes of about 1.5mm in diameter are distributed at intervals of 6 to 7mm through the center of the plate. All these holes shall communicate with the mold cavity inside to reduce the air pressure used to hold the test piece. Postać 4 is used to hold the standard test piece (około 150×150×2mm) podczas cięcia.

14.3 Źródło ciśnienia powietrza — A vacuum pump can be used to maintain a suction force of 10kPa on the specimen at the center of the gripper mold cavity.

14.4 Soapy waterUse neutral soapy water to lubricate the knife.

14.5 Cięcie obrotowe — Use a precision rotary machine or other equipment that can provide a speed of at least 30rad/s to cut the test piece. The cutter rotating device shall be mounted on a horizontal plane with a vertical positioner to support the rotating connecting rod and the shaft used for the cutter. Mimośród wału obrotowego powinien być mniejszy niż 0,01 mm.

14.6 Built-in tableThere shall be a table or other device that can be moved along the x-y axis respectively to hold and position the test piece so that the test piece corresponds to the axis of rotation of the rotary cutter.

14.7 Tensile testing machineshall comply with the requirements described in 6.1.

14.8 Urządzenie testowe — The fixture of the annular sample is shown in Figure 5. Maszynę wytrzymałościową należy skalibrować wg 8 articles.

14.9 Test chambersHigh and low temperature test chambers shall meet the requirements in 6.2.

14.9.1 Oprawa powinna nadawać się nie tylko do testowania w temperaturze pokojowej. Jednakże, w specjalnej temperaturze, należy zastosować odpowiednie smarowanie, aby zapewnić smarowanie wału obrotowego.

14.9.2 Dynamometr powinien nadawać się do stosowania w temperaturze roboczej lub być dobrze odizolowany od komory badawczej.

14.10 Grubościomierze — Thickness gauges shall meet the requirements of Specification D 3767(Metoda A).

14.10.1 The main components of the thickness gauge, cylindryczna górna powierzchnia pomiarowa (longitudinal axis along the vertical direction) co najmniej 12 mm wysokości i 15,5 ± 0,5 mm średnicy. In order to fit the small annular sample, the measuring head with diameter of 15.5mm is used to measure, a pomiar nie spowoduje wydłużenia próbki. The bottom of the cylindrical surface can be cut off half along the center so that there is no interference when measuring small samples. Można również zastosować zakrzywioną końcówkę pomiarową.

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

15. Próbka pierścieniowa

15.1 Próbki pierścieniowe ASTM — Istnieją dwa typy, generally 1-shaped specimens are used

15.1.1 Wielkość próbki

Typ 1

The inner perimeter is 50.0±0.01mm

Średnica wewnętrzna wynosiła 15,92 ± 0,003 mm

The radial width is 1.0±0.01mm

The thickness is 1.0~3.3mm

Typ 2

The inner perimeter is 100.0±0.2mm

Średnica wewnętrzna wynosiła 29,8 ± 0,06 mm

The radial width is 2.0±0.02mm

The thickness is 1.0~3.3mm

15.2 Próbki pierścieniowe ISO — Specimens are classified as normal and small according to ISO 37, który określa ich szczegółowe procedury testowe.

zwykły

The inner diameter is 44.6±0.2mm

The outer diameter is 52.6±0.2mm

The thickness is 4.0±0.2mm

Mały rozmiar

Średnica wewnętrzna 8,0 ± 0,1 mm

Średnica zewnętrzna 10,0±0,1mm

The thickness is 1.0±0.1mm

15.3 Wytnij próbkę pierścieniową z rury — the diameter of the annular sample should be determined by the wall thickness of the pipe and should meet the requirements of the product.

15.4 Przygotowanie próbki cięcia — Place the blade in the holder of the cutter and adjust the depth of the blade. Umieść nóż w prasie rotacyjnej i wyreguluj wał lub stół tak, aby spód uchwytu ostrza znajdował się 13 mm nad płytką mocującą próbkę. Shrink the stopper with the rotating shaft moving vertically. This allows the end of the blade retainer to penetrate the surface of the plate. The sample was placed into the gripper and the cavity pressure was reduced to 10kPa. Zwilż powierzchnię próbki neutralną wodą z mydłem. The cutter should be stopped after reducing the cutter at a constant speed, and the cutter gripper should not touch the test piece at this time. Adjust blade depth if necessary. Reset the shaft before the next cutting.

15.5 Preparation of a sample cut from a tubeA shaft is inserted into the tube, the diameter of which is slightly larger than the diameter of the tube. Place the shaft and tube together on the machine tool. The specimen of the required axial thickness is cut from the sample with the blade or cutter on the machine tool. For thin-walled tubes, when laid flat, a cutter with two parallel blades can be used to cut.

15.6 Annular sample:

15.6.1 PerimeterThe inner perimeter can be measured with a cone or gauge. Podczas pomiaru nie można zastosować żadnego naprężenia, które mogłoby zmienić eliptyczność próbki pierścieniowej. Średni obwód może opierać się na obwodzie wewnętrznym, meridional width, and π(3.14).

15.6.2 Szerokość promieniowa — Distribute three measuring points equally on the circumference of the specimen as per the thickness gauge in 14.10.

15.6.3 Grubość — The thickness of the disk from the inner circle to the outer circle can be measured by a thickness meter according to specification D 3767 when cutting annular specimens.

15.6.4 Powierzchnia przekroju — Cross-sectional area was calculated as the median of three measurements: radial width and thickness. Do próbek o cienkich ściankach rur, the cross-sectional area was calculated using the axial length of the cutter and the wall thickness.

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

16 Proces
16.1 Wyznaczanie naprężeń rozciągających, wytrzymałość na rozciąganie, wydłużenie przy zerwaniu i granicę plastyczności próbek pierścieniowych – z odpowiednim smarowaniem wałów za pomocą urządzenia smarującego, jak olej mineralny lub olej silikonowy. Should choose to use the prescribed and have no impact on the material. Obliczanie i regulacja początkowego położenia środka wału dwóch uchwytów są następujące:

Gdzie:

IS= initial distance from the center of the jig axis,mm

C(T.S)= perimeter of the sample, dla typu 1 próbka to średnica wewnętrzna, dla typu 2 próbką jest średnica,mm

C(SP)= circumference of the jig shaft,mm

The test speed was 500±50 mamms (Zobacz notatki 7 I 8), unless otherwise required. Start the test machine and record the force and the relative displacement of the two jig axes. Elongation and stress were recorded at fracture. The calculations are given in Section 17,

Notatka 8 — The test speed was 100±10mm/min using small ring type samples of ISO.

16.2 Eksperymenty w temperaturach niestandardowych — Używaj komory testowej zgodnie z opisem w 6.2 and read the warning in Note 2. For tests higher than 23 °C, próbkę podgrzewano w tej temperaturze przez 6±2 min. Do testów poniżej temperatury pokojowej, próbkę należy pozostawić w tej temperaturze przez co najmniej 10 min. Temperatura badania w D 1349 należy używać. Test pieces shall be placed in test chambers separately to meet requirement 9.2.

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

17 Obliczenie
17.1 Z wyjątkiem jednego ważnego punktu, the stress-strain properties of the ring specimen are calculated as those of the dumbbell or straight strip specimen. Kiedy próbka pierścieniowa jest rozciągana, the stress distribution of each edge of the annular specimen is not uniform in width (od lewej do prawej). The initial inner diameter of the sample is smaller than the initial outer diameter. Dlatego, the stress in the inner test is greater than that in the outer test in the sample stretching, caused by the different initial size.

17.2 The following options are available for calculating tensile and breaking strengths.

17.2.1 Fixed elongation stressThe median perimeter of the annular specimen was used to calculate the elongation. The reason for using the median perimeter is that it corresponds to the average over the edges of the annular specimen.

17.2.2 Wydłużenie przy zerwaniu — Podstawą obliczeń jest wewnętrzny obwód próbki pierścieniowej, as it corresponds to the maximum stress on each edge of the specimen. This position is also the starting position of the sample failure.

17.3 Stałe naprężenie rozciągające oblicza się zgodnie z równaniem 2 W 13.1

17.3.1 Wydłużenie stosowane do określenia siły w równaniu 2 (13.1) oblicza się w następujący sposób

Gdzie:

E= wydłużenie,%

L= increase in the distance between fixtures,mm

MC(T.S)= średni obwód próbki,mm

17.3.2 In Equation 7, the distance between fixtures at fixed extension is calculated using the following equation:

17.4 Granicę plastyczności oblicza się zgodnie z równaniem 3 W 13.2

17.5 Używać 13.3 to determine the yield stress. Ponieważ granica plastyczności służy do oceny ogólnych właściwości materiału, do obliczeń używany jest średni obwód.

17.6 Calculate tensile strength according to Formula 4 W 13.4.

17.7 Elongation at break is calculated according to the following formula (Zobacz notatki 9 I 10)

Gdzie:

E = wydłużenie przy zerwaniu,%

L= the increased distance of the fixture at break,mm

układ scalony(T.S)= początkowy wewnętrzny obwód wzoru,mm

17.8 The inner perimeter can be used for both types of specimens (Widzieć 15.1.1 wymiary). Wewnętrzny obwód typu 2 próbek pierścieniowych oblicza się na podstawie średnicy wewnętrznej.

Notatka 9 — Równania 7 I 8 can only be used if the initial spacing of the fixture is adjusted according to Equation 7.

Notatka 10 — Caution should be taken when using this method because stresses at elongations slightly below the elongation at break (4 Do 5%) may not be calculated when different sizes are used to calculate 1) fixed elongation stress (mniejsze niż naprężenie niszczące) I 2) wydłużenie przy zerwaniu (Widzieć 20.1 I 20.2).

ASTM D412-0 “Metoda próby rozciągania gumy wulkanizowanej i elastomerów termoplastycznych”

18 Report
18.1 The report should include the following:

18.1.1 Based on the results of Section 13 Lub 17

18.1.2 Typ próbki i opis, w zależności od typu noża 13-sekcyjnego, w amerykańskim, jednostki domowe lub metryczne

18.1.3 Date of experiment

18.1.4 Test prędkości

18.1.5 Temperatura i wilgotność w laboratorium

18.1.6 Temperatura testowa (jeśli nie 23 ± 2 ℃)

18.1.7 Date of vulcanization or (I) rubber preparation, if possible

19 Dokładność odchylenia (pominięty)

20 Słowa kluczowe (pominięty)

Podziel się tym postem